セミナー:ローマのさまざまな地域を探検!
Roma: alla scoperta dei quartieri

ローマはまさにリアルで、エキサイティング、そして未来に投影される、一種の野外博物館です。町の至る所に、長い歴史を感じさせる無数の宝物がありますが、過去の栄光に留まることはなく、時の流れとともに、進化や変化を遂げてきました。そして今もなお、時代に同調し、変化しつづけています。
ローマを訪れる主な目的は、とりわけ古代ローマから現代に引き継がれている遺跡かもしれませんが、首都ローマが提供できるものはまだまだ他にもたくさんあります。それぞれの時代の特色は、建物の外観や通り、路地に見ることができます。
このセミナーでは、他では見られない特徴を示す、ローマの旧市街のさまざまな地域の側面をご紹介します。
Roma è una sorta di museo a cielo aperto ma assolutamente vivo, emozionante e proiettato verso il futuro.
La città ha conservato innumerevoli tesori della sua lunga storia, ma non si è fermata ai fasti del passato, ha saputo evolversi e cambiare veste con il passare del tempo. Ancora oggi continua a cambiare ed a tenere il passo coi tempi. Se è vero che sono soprattutto i monumenti arrivati fino a noi dall’antica Roma le principali mete di una visita in città, è altrettanto vero che la capitale ha molto altro da offrire. Ogni epoca storica è rappresentata e fissata nelle facciate dei palazzi, nelle strade e nei vicoli.
Questo seminario vi fa conoscere gli aspetti dei vari quartieri del centro storico romano e ad illustrarne le caratteristiche che li rendono unici.

講演者 澤田恵子
大学の卒業旅行で訪れたローマに魅了され、その後銀行に就職するも毎年かかさずローマを訪れるようになる。一念発起して留学した「トッレ・ディ・バベレ」でそのまま現地日本人スタッフとして勤務。 その他、ローマ滞在5年間に、日本語補習授業校、日本語教師、日本大使館臨時通訳などの勤務経験あり。 ボランティア活動なども通して、イタリア人の生活や習慣を興味津々で観察しつづけ、その実体験や「ローマ愛」を語らせたら時間はいくらあっても足りず、笑い話は尽きない。 現在、東京在住にて「トッレ・ディ・バベレ」マーケティングアシスタントを勤める。
Affascinata dalla bellezza di Roma, che aveva visitato e conosciuto in occasione del suo viaggio di laurea, nonostante avesse già iniziato la sua esperienza professionale in una banca giapponese, ci è ritornata regolarmente, ogni anno. Presa la ferma decisione di studiare l’italiano a Roma, ha scelto la scuola “Torre di Babele”, dove ha cominciato anche a lavorare come assistente di sostegno per gli studenti giapponesi. Inoltre, in circa cinque anni di soggiorno a Roma, si è occupata anche dell’insegnamento della lingua giapponese, come lingua madre, presso l’Associazione Giapponese per l’Istruzione Scolastica (Associazione Scuola Giapponese di Roma), dell’insegnamento della lingua giapponese a studenti italiani ed ha collaborato con il Ministero degli Affari Esteri Giapponese, ecc. Attraverso l’attività di volontariato, ha continuato ad osservare curiosamente la vita e le abitudini degli italiani. Non le basta mai il tempo per raccontare a pieno tutte le sue esperienze di vita in Italia, a volte anche comiche, e soprattutto il suo grande amore per Roma. Oggi, a Tokyo lavora come assistente marketing della scuola “Torre di Babele”.

学校紹介1984年に創立されたイタリア語文化センター
〝トッレ・ディ・バベレ〟は、イタリア教育大学研究省公認の、外国人のためのイタリア語教育専門の学校です。当校の人気の理由は、好奇心をかき立てる教え方、馴染みやすい雰囲気、効果的に目標にたどり着くよう生徒に寄り添う質の高い教師です。学校はローマの中心地、エレガントな“リバティー”地区にあります。近くにはローマ大学“ラ・サピエンツァ”、歴史的な公園“ヴィッラ・トルローニア”、中央駅“テルミニ”駅や“ティブルティーナ”駅などがあります。校舎は空調完備のリバティー様式のエレガントな3階建てで、教室はゆったりと明るいです。その上、校舎は広々とした庭に囲まれています。自由時間には、イタリア人学生との言語交流サービスの他に、イタリア語コースと結びつけて、さまざまな興味深いカルチャープログラムを用意しています。
Il centro di lingua e cultura italiana “Torre di Babele”, in attività dal 1984, è una scuola specializzata nell’insegnamento dell’italiano a stranieri autorizzata dal Ministero della Pubblica Istruzione. Un metodo stimolante, un ambiente coinvolgente, insegnanti qualificati che accompagnano gli studenti a raggiungere con efficacia gli obiettivi linguistici sono gli ingredienti del successo della nostra scuola. La scuola è situata nel centrale ed elegante quartiere “Liberty” di Roma, vicino alla città universitaria “La Sapienza”, allo storico parco “Villa Torlonia”, alla stazione centrale “Termini” e alla stazione “Tiburtina”. L’edificio scolastico, dotato di aria condizionata, è strutturato su tre piani con aule spaziose e luminose. Offriamo, come integrazione al corso di lingua, numerose ed interessanti attività culturali e per il tempo libero oltre al servizio di interscambio linguistico con studenti italiani.

https://www.facebook.com/torredibabele.roma/

締切:開講日前日の20:00まで(土日の場合は、16:00まで)
*締切後も定員に空きがある場合は、申し込みを受け付けます。


一覧に戻る

コース形態グループレッスン 
レベル入門 
日程11月8日 (水) 19:00-21:00 
クラス人数20名 
講師澤田恵子 
使用教材なし 
学費入学金 : 0円  受講料 : 0円  教材費 : 0円